|
For a limited time, Bei Schmitz is a guest on our website, with exclusive books on sale. Two travelers, Christine Schmerse and Ulrich Puritz find each other and travel together from then on. We have been on the road for three decades. The art of traveling, art while traveling, art as travel, these are our themes. Traveling means moving: from place to place, from context to context, whether we stay nearby or visit distant countries. Christine Schmerse passed away on November 30, 2022, after a long illness. The art project bei Schmitz (at Schmitz) and all associated offerings, including the publishing activity / issuance of editions, had to be discontinued. All books are available for purchase and may be ordered via LAUT. |

![le ciel est un vide coloré | la mer le | plus grand des félins | […] | la lune est toute prête
| à faire | chute libre | le soleil a le coeur d’enfer (James Noël 1)
der Himmel ist gefärbte Leere | das Meer die größte aller Raubkatzen | […] | der
Mond ist drauf und dran | sich in die Tiefe | zu stürzen | die Sonne hat ein
Höllenherz (2)
Unter anderem Zeilen wie diese aus einem Gedicht von James Noël gelangten irgendwie von Haiti nach Deutschland – genauer: nach Berlin – und von hier via Internet wieder zurück über den Atlantik. Und zwar dorthin, wo wir uns – eine Inselhälfte weiter in der Dominikanischen Republik – für ein paar Monate eingerichtet haben.
Texte und Gedichte aus der jeweils bereisten Region schieben das, was europäische Augen zu sehen und zu verstehen glauben, auseinander und verschaffen Durchsichten und Einblicke in ein unbekanntes Dahinter. Ob in Französich, Spanisch, Englisch oder Kreol – Textquellen studieren wir, soweit uns möglich, im Original. Wir möchten in fremde Sprechweisen und Klänge eintauchen und uns in deren Aussprache üben. Wir möchten dem stummen Schwarz fremder Worte mit unserem Atem und unserem Stimmen ‚Leben einhauchen’. Neben einem möglichen Wortsinn gehen wir jenen Unterströmungen nach, die in Sprachmelodien und Klangbildern fremder Kulturen zum Ausdruck kommen. (3)
Und während der Wind – seit Tagen schon – mit den Palmen fuchtelt, die Brandung den Strand traktiert und der Blick über das Wellengetümmel die Dichterworte zu bestätigen scheint, stellt sich uns – bei allen Bemühungen zu verstehen – die Frage: Würden wir jemals sehen können, was Einheimische sehen, wenn sie sehen, was wir sehen?
Und umgekehrt: Wie lässt sich verständlich machen, was uns unsere Kunst hatverstehen lassen, nachdem wir sahen, was auch Einheimische sehen?
Poseidon Paintings – ein Versuch.
Christine Schmerse & Ulrich Puritz:
POSEIDON_PAINTINGS
DAS MEER DER ANDEREN
Softcover, 29,8 x 21 cm, 216 Seiten,
Ein Bild-Essay mit Gedichten und Textfragmenten
Preis: 29,00 € (zzgl. Versand)
ISBN 978-3-9820039-3-1](https://lautproduction.com/wp-content/uploads/2025/12/poseidon-paintings-1-702x1024.png)
